Знаки Учеников
(на книги "Неемия глава 2" и "Ездра глава 2")
Крест, который дан Самим Богом, всегда таков, что в самую душу человека проставит некие ранимые и вечные метки, потому что всегда будет яростное противление, хитроумная политика и злобные интриги как собачьей течкой прямо на голову, прямо в Душу Ученика. Будет нелегко! И сегодня дорога из Вавилона в Иерусалим нелёгкая! Всё тот же Товия Аммонитянин туповато спросит: "А ты из какой церкви?" И что ты ему ответишь, если душой Товия пуст и знак Духа Святого для него чужд... Сто раз объясни, что нет в Боге разделения, но он повторит вопрос, и повторит, выцеживая яд, и ответа будет требовать. Вот и болит душа Неемии-виночерпия, болит в метки крестные. И Ездра-законник молчит... Что Ездре отвечать? Ведь знак обрезания на людях же тоже не показывают!
Крест, который дан Самим Богом, всегда таков, что в самую душу человека проставит некие ранимые и вечные метки.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 6) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.
The Angel of the Roses - Светлана Капинос Английский текст Алексея Саломатина.
Иллюстрация «Ангел роз». Художница Ирина Баянова.
Буду весьма признательна за отзывы по существу.
Особенно от читателей, владеющих английским языком.